
這兩天倫敦天氣出奇的好:
ㄨ:「外面出太陽耶。我們去聖詹姆士公園走一走好不好?」
侃:「妳自己去。」
但知夫莫若妻。很多人第一次約會是去喝咖啡看電影,我們是去動物園看家驢、台灣狐蝠、阿拉斯加棕熊、馬來貘、雙峰駱駝、條紋鬣狗。這是因為觀察生物是洪侃的嗜好,而在這廣泛的嗜好之下他還有一個「亞嗜好」--餵動物,管他魚、鳥、駱駝、黑猩猩甚至甲蟲、蟈蟈、麵包蟲,總之你有嘴、他 就餵。
ㄨ:「我們買一整條麵包,你可以餵鴿鳥和鴨子。」
侃:「......好吧。」
到了公園之後,鴿子侃小心翼翼的把麵包揣在懷裡,每次只掏出一小塊來,好拉長餵食的時間和享受被鴿子簇擁的感覺,中間還趁機佔鴿子便宜,摸人家兩把。老頭殺手ㄨ則坐在長椅上和英國老頭一邊觀看鴿子侃陶醉的背影(見照片),一邊從天氣聊到台灣和中共的關係,老頭還是星座專家,說我們前面的星座是我們的死對頭。我不知道這個說法是真是假,但看鴿子侃和丈母娘意見經常相左的情況,好像是有一點道理(媽咪,我們愛你!)。
那天下午餵鴿子的餵鴿子,和人聊天的聊天,就這麼各取所需的度過了愉快的時光。回家時,鴿子侃充滿期待的說:「下次我要帶一卡車的麵包。」
For the past few days London has been blessed with splendid weather:
Ahwoo: "The sun is out! Let's take a walk in St. James Park, yeah?"
Hung Kan: "No thanks."
But a wife knows her husband well. When many people go to cafes and the cinemas on their first date, we went to the zoo to see Formosan flying fox, Alaskan brown bear, Malayan tapir, two-humped camel, striped hyaena and domestic ass. This is because nature observation is one of Hung Kan's many interests, and under this broad category lies a "sub-interest"--animal feeding. Fish, birds, camels, chimps and even beetles, crickets and bread worms, he will feed anything with a mouth.
Ahwoo: "We can get a whole loaf of bread for you to feed the pigeons and ducks."
Hung Kan: "... okay."
Once we got to the park, Hung Kan-the-pigeon-lover carefully kept the bread in his backpack and each time only pulled out a small piece in order to prolong the feeding time and fully enjoy the feeling of being the center of attention amongst hungry pigeons. Several times he took advange of the birds and stroke them on their back and head in an ecstasy of joy (see photo). On the other hand, Ahwoo-the-old man-killer sat on a bench and conversed with an old English man about weather and the relationship between communist China and Taiwan. Also an astrology expert, the old man said we are enemies with the sign before us. Not sure about that, but it could be true considering the number of arguments Hung Kan-the-pigeon-lover have had with his mother-in-law (but mom, we love you!).
So that was our afternoon, him enjoying the pigeons and me enjoying the chat.
On our way home, Hung Kan twinkled with anticipation, "next time let's bring a truck load of bread."
Comments
羨慕羨慕羨慕
我懷疑那是因為那周邊全是律師樓的關係。才會有這麼嚴厲的一個牌子請大家別餵鴿子。
你部落格有不少忠實讀者,我是其中之一,幽默機智而且充滿三十歲男子的矛盾焦慮人生觀和對女人的渴望,曾跟你說很像一個大陸年輕作家寫的一本書,我忘了他名字也忘記書名(記得就奇了),下次回台灣翻一下書櫃找到的話送你。你應該會有遇到知音的感覺。
But yes, most of the time we get along quite well. :)
你們要小心點
以前芝加哥到處都是鴿子,我看到鴿子都停止呼吸
這樣跟砍子比我好像一點愛心也沒
最近我家窗口還有斑鳩
咕嚕咕嚕的
我想要偷看時就飛走了
我想要買一種餵鳥器,很漂亮,北歐的設計,掛著很有氣質,我希望能把附近的珍禽異獸都吸引過來。
ps I am definitely starting to like London. But you know, Taiwan is still a great place to live and I would LOVE to have a job like you.